у моїх руках в’яне трава
у моєму роті сохне вода
обсипаються птахи з дерев
клямки іржавіють
я не спав цю ніч
бо якби заснув – спав би сотню літ –
так мені сказав
бомж біля метро
хмари мчать на схід
коні мчать на схід
ріки мчать на схід
перед сходом сонця
та чи буде схід
у моїх руках в’яне трава
у моєму роті сохне вода
у моїй голові світова війна
а ти як та стіна що їй байдужі слова
припиняй цей цирк –
напиши роман винеси сміття
випади з вікна
у моєму роті сохне вода
обсипаються птахи з дерев
клямки іржавіють
я не спав цю ніч
бо якби заснув – спав би сотню літ –
так мені сказав
бомж біля метро
хмари мчать на схід
коні мчать на схід
ріки мчать на схід
перед сходом сонця
та чи буде схід
у моїх руках в’яне трава
у моєму роті сохне вода
у моїй голові світова війна
а ти як та стіна що їй байдужі слова
припиняй цей цирк –
напиши роман винеси сміття
випади з вікна
Лель вловно. Асоціативно. І цілісно. Як завжди у тебе. Гарно.
ВідповістиВидалити...але цирк отой мені особисто там дуже заважає.
дякую.
Видалитита мені теж "цирк" виривається - стилістично, загалом трохи грубо.
але без того вірш буде надто гладкий, просто "літературним", "площинним".
мені ж прагнеться виходу за площину (принаймні я бачу в тому якийсь сенс, який ще сам толком не розумію). і це порушення площинності вимагає такої неоковирності.
до речі, я помітив таку саму ситуацію і в інших текстах, тобто, щоб усе "грало" - іноді достатньо змінити одне слово або поміняти слова місцями. але я відчуваю від того втрату, набагато більшу, ніж просто втрату "рівного" тексті (це щось схоже на зашпакльовування тріщин на старих будівлях: ніби-то і це вбереже будівлю від руйнування, ніби й естетично буде кращим, але...)
не думаю, що від літературності здатна врятувати тільки лексика. можна спробувати зробити тріщину й на емоційному рівні
Видалитиот що мені подобається, мирославе, так це що твої тексти стали якимись невловимо-іронічними.
ВідповістиВидалития б просто викинув "цей" і цирк був би певнішим
ВідповістиВидалити"та чи буде схід" - блискуча стрічка!
ВідповістиВидалитиа мені чисто фонетичню "цейцирк" не дуже.
ВідповістиВидалитиЯкщо чесно, це більше філософія, ніж поезія.Давно спостерігаю такий ось розвиток автора і не думаю, що це позитивно.
ВідповістиВидалитиЦе не поезія, перепрошую, це набір слів... А всі намагаються щось "неймовірне" знайти, бо хочуть здаватися розумними. Невже справді таке може подобатися? Без образ.
ВідповістиВидалити