Зеленими були мої слова.
Їм дозрівати б, щоб тобі медами
вони ставали. Кругом голова
від цвіту і кохання поміж нами...
Спинався червень бігти по траві
і розганяти зграї ластівчині.
А я зі словом ще була на «ви».
(Чи вже воно на «ти» зі мною нині?)
Палало літо вишнями в саду,
губило сонце в зелені проміння.
Ти думав – я без тебе пропаду.
Ти був правий, бо пропадаю нині
у літі, у листві та у літах,
хоча тебе згадати вже несила.
Мої слова достигли на гілках
і падають, і котяться по схилу.
І зовсім не медові – гіркота.
Ну що візьмеш з покрученої дички
у передосінь?..
Тільки сивий птах
видзьобує в гіллі малі кислички.
Їм дозрівати б, щоб тобі медами
вони ставали. Кругом голова
від цвіту і кохання поміж нами...
Спинався червень бігти по траві
і розганяти зграї ластівчині.
А я зі словом ще була на «ви».
(Чи вже воно на «ти» зі мною нині?)
Палало літо вишнями в саду,
губило сонце в зелені проміння.
Ти думав – я без тебе пропаду.
Ти був правий, бо пропадаю нині
у літі, у листві та у літах,
хоча тебе згадати вже несила.
Мої слова достигли на гілках
і падають, і котяться по схилу.
І зовсім не медові – гіркота.
Ну що візьмеш з покрученої дички
у передосінь?..
Тільки сивий птах
видзьобує в гіллі малі кислички.
сподобалась остання строфа
ВідповістиВидалитиа всьому, що перед нею, як на мене, бракує цільности та щільности
Дякую!
ВидалитиТа хай бракує!))))
Переробляти не буду!
Пізно!
ніж штопати старі шкарпетки, краще купити нові ))
Видалитиа можна не переробляти, а ухопити серцевину та написати наново
викидати не варто, жаль останньої строфи з її дичкою та кисличками
Як на мене, Соню, то цей вірш можна було б значно скоротити, щоб він зазвучав. Бо так – розтягнуто, багато зайвого.
ВідповістиВидалити„Їм дозрівати б, щоб тобі медами
вони ставали.” – дуже незграбне речення. І взагалі – оті меди – то вже зужите.
„Кругом голова” – русизм. У нас переважно вживається „кружма голова”, або „голова обертом”.
(Чи вже воно на «ти» зі мною нині?) – дуже наївне запитання, і водночас самовпевнене. Я б не ризикував аж так…
„Ти був правий” – це такий некрасивий, непоетичний зворот. Уже б „ти вгадав”, чи „ти не помилявся”. Якось так би.
„Листва” – це дуже схоже на русизм.
„літах – гілках” – банальна рима.
Щодо останньої строфи згоден з Віданою. Лише вона не викликає сумнівів.
Переробляй, короче ))))))
до речі щодо на "ти" ти прочитав зворотнє від того, що я заклала напочатку... "кругом голова" сама уже давно найшла, але змінити вірш у книзі неможливо, і відео теж, і аудіо))))
ВидалитиДякую, Сергійчику!
ВідповістиВидалитиПереробляти немає змісту - ліпше викинути))) А щодо русизмів усе логічно. Скільки не вчи того, для кого материнська мова росіська, нічого не вдієш.... Вони будуть, бо вони у даному випадку не бур'ян, а поле бур'яну, в яке я сію українське))))
Ну отак от і виходить))))
Ліпше викинути його, ніж переробити))))