пʼятниця, 14 грудня 2012 р.

Відана Баганецька. моя країна

Фото: Vital Chegavara. Купання в небі

моя  країна
порпається  тихо
завзято
безупинно
беззмістовно
з  петуніями,  півнями,  півоніями

кричить  щодуху
горло  надриваючи
затято
негостинно
нелюбовно
із  муміями,  сідлами,  колоніями

мовчить  і  нидить
наніц  би  застигла
зажелатинена  у  липні
в  жовтій  сухості

танцює  данс  макабр
з  предків  тінями
закохана  у  мальви  свині
сиві  мудрості

8 коментарів:

  1. закохана у мальви свині
    сиві мудрості - мая нє панімай, до чого тут свині )

    ВідповістиВидалити
    Відповіді
    1. чесно кажучи, я і не знаю, що Вам відповісти..
      - так Ви мене збентежили тим, що саме Вам незрозуміло ))
      тому відповідатиму якнайпряміше
      мальви свині - це, власне, те саме, що хліб та видовища

      Видалити
    2. хм. а наголос у свині де?

      Видалити
    3. мушу сказати, що і я не вловлюю хід авторської мислі почерез часи і народи)
      свині з мальвами і сивими мудростями для мене непоєднувані, проте силою волі я ще можу помістити їх у один асоціативний ряд (мальви, сало, Сковорода), хоч і все в мені перевертається і протестує проти таких асоціацій, але то авторське бачення, не мені оцінювати...

      а от "мумії" тут звідки взялися?

      Видалити
    4. нє, стоп-стоп, я вже ідіоткою почуваюся з тими "мальви свині" ) може, там відмінок не той десь? я навіть зміст не беру зараз, просто синтаксис. якщо "закохана у (кого?) - мальви, тоді - свин(ей)? Або мальви (кого?) свинІ (звідкись вони в неї взялися) :) Карочє, все одно непанятка.

      Видалити
    5. та там взагалі форма знахідного відмінка допускає дві форми: закохана у свині і свиней, тому з синтаксичного погляду тут наче і допустимо з натяжкою, але за змістом мені не пляше

      Видалити
    6. про синтаксис
      ну да, варіанти є два
      бачу свині - бачу свиней
      люблю коні - люблю коней
      врешті, закохана у нього - закохана у його
      я б не сказала, що мій варіант - з натяжкою
      закохана у свині - тут, мені здається, якраз більше передається не-істотність, тобто акцент на свинях як на продукті, об'єкті, а не як на істотах

      про зміст
      для мене з мальвами, свинями та мудростями все складається добре, логічність присутня, жодних розривів асоціативного ряду немає
      це не тому, що я автор, і могла задумувати одне, а вийшло зовсім інше
      а от у муміях, сідлах та колоніях - так, тут діри є
      крутиться, але поки що я не знайшла, не вхопила, як передати те, що мається на увазі, тут ще явно буду думати

      Видалити
  2. Ані коми, ані титли... Гуляй, душа!
    Хочеш - почни з кінця, хочеш - із середини та й із початку ніщо не завадить.
    Мальви, свині, степ, воля, Махно...
    Лєпо!

    ВідповістиВидалити