понеділок, 10 грудня 2012 р.

Яна Устимко. перший сплін

















фатальний  перший сніг на хризантемах           
ще сонних  і до зради не готових      
не вплетених у грудня мертву мову        
сьогодні вранці сходив  соком  темним

обпалював  і сік податні  стебла                                         
і пробирав  до хрипу як васабі                                   
і в ірій безтурботне  листя вабив                                             
здирав його безжалісно ще теплим

воно під ноги клалося  покірно    
а хризантеми гнули голі спини
і видихали осінь по сніжині
тепер не їй – німому грудню вірні                  
                                                   

6 коментарів:

  1. подобається мені цей вірш, загалом подобається
    проте є декілька моментів:
    - у першій строфі ошелешує "сходив" - хто сходив? там же наче "вони" були - і тільки по повторному прочитанню-вишуковуванню стає зрозуміло, хто саме там сходив
    - "обпалював і сік" - сік сприймається як іменник, ну мені особисто. може тому, що в попередніх рядках - сходив соком, може через заспокійливий настрій, в якому може бути сік, але не передбачається, що хтось когось січе
    - "безтурботне" - якось троха поза контекстом, якось по-літньому звучить
    а загалом - так, цілісно, настроєно

    ВідповістиВидалити
  2. дякую, Відано.

    так, там в першій трохи позакручувала.

    власне підбирала інші, але сік мені відчувся найбільше. воно так і має бути після заспокійливого). але може ще коли щось відповідніше знайду.

    а безтурботне.. це як у байці Глібова))

    ВідповістиВидалити
  3. "і видихали осінь по сніжині" - гарно.

    - - -
    васабі - і колір у васабі такий ... продираючий)

    ВідповістиВидалити
  4. а натюрморт таки буває "живим"!

    ВідповістиВидалити