неділя, 2 грудня 2012 р.

Катерина Грушовська. любий, знаєш, в альбіносів червоні очі



любий, знаєш
в альбіносів червоні очі
і прозоро-прозова шкіра
їхні вії з вітром шепочуть
їхні вії безбарвно вірні
і хапаються за повітря
і мов риби ковтають простір
їхні очі на вістрі світла
їхні очі багряний острів

знаєш, любий
просто в них немає пігмента
що забарвлює райдужку ока
градуйованим монументом
теракотова паволока
капілярно-судинна сітка
геть оголена, не захищена
кулачками пучечки світла
істероїдно тихо нищить

просто в очі - а там судини
просто в очі - а там без фальшу

видихатиму похвилинно
комбіновано-гумовим маршем

вечір в сотнях "але" загубиться
між щілинами аргументів
поцілую у губи сутність

ти для мене був цим пігментом

хоча, певно
його відсутністю

12 коментарів:

  1. Я глибоко переконана, що поезія - це не означає писати все, що збрело в голову. В горнилі душі має перегорати все зайве і наносне. Творіть, учіться, у вас усе вийде!
    Щиро

    ВідповістиВидалити
    Відповіді
    1. о, дякую
      не впевнена, що колись зможу вирости до Вашого рівня !
      мені ще вчитися і вчитися так вміло застосовувати іменникові та дієслівні рими, як Ви !
      дякую, що своїм коментарем осяяли мою бідну поезію
      заходьте ще
      ага

      Видалити
    2. Неодмінно, якщо матиму час. Мої рими ніякого відношення до вашого вірша не мають, чи не так?

      Видалити
    3. о ні
      я лишень зробила порівняння і побачила всі свої лажі
      безмежно вдячна

      Видалити
    4. Рада, що робите висновки. Успіхів!

      Видалити
  2. їхні очі багряний острів - шикарний рядок )

    ВідповістиВидалити
  3. Як на мене, то вірш гарний. Тільки іншомовні слова в поезії - це справа небезпечна, коли їх надмір. От оце "істероїдно" уже початок перебору. Як на мене.
    І рядки:
    видихатиму похвилинно
    комбіновано-гумовим маршем

    вечір в сотнях "але" загубиться
    між щілинами аргументів
    поцілую у губи сутність

    вже якось складно в"яжуться з головною образною лінією. Щодо завершення, то за змістом воно непогане, але в пергій частині вірша є багато рядків з формальної точки зору довершеніших. Тому ефект пуанта не відбувається. Але це все мої враження.

    ВідповістиВидалити
    Відповіді
    1. дякую )
      так, на рахунок цих рядків і сама знаю, і чула неодноразово
      можливо, думатиму_змінюватиму, можливо - ні
      як вдасться )

      Видалити
  4. нервово і філософськи одночасно
    одним словом, істероїдно-тихо ))

    ВідповістиВидалити