я наводжу
мости мене вабить ходіння мостами
бо без
них мов без рук як не вмієш іти по воді
не
тримай мене більше ми вже нероздільними
стали
ми
потрапили разом самі до своїх володінь
на
мостах тренувати ходу то заняття веселе
можна
впасти в усмішку ріки без усяких причин
я наводжу
мости і щоразу від себе до себе
ну
а ти попід ними течи і течи і течи
Ольго, в мене викликає сумнів рядок "бо без них мов без рук як не вмієш іти по воді". хіба по воді на руках ходять? ) тобто, нмд, фразеологізм тут грає злий жарт.
ВідповістиВидалития спіткнулася об ці "руки" при написанні тексту, але мені здалося, що "бо без них мов без НІГ як не вмієш іти по воді" виглядатиме іще смішніше ;)))
Видалитидякую! буду думати ще.
легкий текст і природній, от тільки б той фразеологізм замінити на щось нейтральніше (
Видалитиі ще, ось цей рядок: "ми потрапили разом самі до своїх володінь" - надто вже закручений, як на мене: разом, самі, своїх, володінь - кожне слово має часточку значення "володіти", трохи перебір, як на мене.
спасибі за відгук!
Видалититак, "що занадто, то не здраво", попрацюю над цим.